シェークスピアを愉しむ(ROMEO&JULIET)




 

第二幕第四場
Act 2, Scene 4 . A street.

Enter BENVOLIO and MERCUTIO
MERCUTIO
Where the devil should this Romeo be?
Came he not home to-night?

BENVOLIO
Not to his father's; I spoke with his man.

MERCUTIO
Ah, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline.
Torments him so, that he will sure run mad.

BENVOLIO
Tybalt, the kinsman of old Capulet,
Hath sent a letter to his father's house.

MERCUTIO
A challenge, on my life.

BENVOLIO
Romeo will answer it.

MERCUTIO
Any man that can write may answer a letter.

BENVOLIO
Nay, he will answer the letter's master, how he
dares, being dared.

MERCUTIO
Alas poor Romeo! he is already dead; stabbed with a
white wench's black eye; shot through the ear with a
love-song; the very pin of his heart cleft with the
blind bow-boy's butt-shaft: and is he a man to
encounter Tybalt?

BENVOLIO
Why, what is Tybalt?

MERCUTIO
More than prince of cats, I can tell you. O, he is
the courageous captain of compliments. He fights as
you sing prick-song, keeps time, distance, and
proportion; rests me his minim rest, one, two, and
the third in your bosom: the very butcher of a silk
button, a duellist, a duellist; a gentleman of the
very first house, of the first and second cause:
ah, the immortal passado! the punto reverso! the
hai!



ヴェンボーリオによれば、ティボルトからの挑戦状が
ロミオの父の家に届けられている。
このあと、しばらくしてティボルトがくるが、
「名誉を傷つけられた」という挑戦状で
呼び出したロミオが指定の場所に来なかったので
怒りながらここにきたのであろうと、河合祥一郎さんはいう。

そうであったのか…

NURSE
Well, sir; my mistress is the sweetest lady--Lord,
Lord! when 'twas a little prating thing:--O, there
is a nobleman in town, one Paris, that would fain
lay knife aboard; but she, good soul, had as lief
see a toad, a very toad, as see him. I anger her
sometimes and tell her that Paris is the properer
man; but, I'll warrant you, when I say so, she looks
as pale as any clout in the versal world. Doth not
rosemary and Romeo begin both with a letter?

ROMEO
Ay, nurse; what of that? both with an R.

Nurse
Ah. mocker! that's the dog's name; R is for
the--No; I know it begins with some other
letter
:--and she hath the prettiest sententious of
it, of you and rosemary, that it would do you good
to hear it.

ROMEO
Commend me to thy lady.

Nurse
Ay, a thousand times.



ローズマリーとロミオは同じ文字で始まる…

ジュリエットの言うのletterレターは文字…
ロミオへのletter(ロミオは読んでない)は挑戦状

シェークスピアは遊んでいます…


読むハーブは美味しい―香草の手帳
金城 盛紀著 目次

良薬は口に苦し―アロエ(真蘆薈)
祝いのハーブ―オレガノ(花薄荷)
妖精の花―カウスリップ(黄花九輪桜)
やすらぎのハーブ―カモミール(羅馬加密列)
万人の万能薬―ガーリック(大蒜)
植物の宝石―サフラン(泪芙藍)
古今東西の健康薬味―ジンジャー(生姜)
豊饒と再生―スイート・バイオレット(匂菫)
健康のエンブレム―セージ(薬用サルビア)
シェイクスピアもお気に入り―セボリー(木立薄荷)
思いはいつまでも―ローズマリー〔ほか計38のハーブ〕

(ここではオフィーリアが兄に渡す
ローズマリーについて取り上げられている。)Hamlet参照

シソ科 ローズマリー…学名 Rosmarinus officinalis
officinalis : 薬用の,薬効のある
http://www.botanical.com/
おまけ ROSEMARY
ローズマリー公園
シェイクスピア・カントリー・パーク
(南房総 千葉県丸山町)

BACKR&J INDEX(目次つき)|ブンガクINDEXHOMENEXT


シェークスピアを愉しむ(ROMEO&JULIET)