シェークスピアを愉しむ(ROMEO&JULIET)


 


 

第五幕第一場
Act 5, Scene 1: Mantua. A street.
BALTHASAR
Then she is well, and nothing can be ill:
Her body sleeps in Capel's monument,
And her immortal part with angels lives.
I saw her laid low in her kindred's vault,
And presently took post to tell it you:
O, pardon me for bringing these ill news,
Since you did leave it for my office, sir.

ROMEO
Is it even so? then I defy you, stars!

 


 

第五幕第ニ場

Act 5, Scene 2: Friar Laurence's cell.

FRIAR LAURENCE
Unhappy fortune! by my brotherhood,
The letter was not nice but full of charge Of dear import,
and the neglecting it May do much danger.
Friar John, go hence;
Get me an iron crow, and bring it straight Unto my cell.


 


 

第五幕第三場

Act 5, Scene 3:
A churchyard; in it a tomb belonging to the Capulets.



PARIS.
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew.
O woe, thy canopy is dust and stones,
Which with sweet water nightly I will dew,
Or wanting that, with tears distill’d by moans.
The obsequies that I for thee will keep,
Nightly shall be to strew thy grave and weep

.PARIS
I do defy thy conjurations,
And apprehend thee for a felon here.

ROMEO
Wilt thou provoke me? then have at thee, boy!
They fight

PAGE
O Lord, they fight! I will go call the watch.
Exit

PARIS
O, I am slain!
Falls

If thou be merciful,
Open the tomb, lay me with Juliet.
Dies

ROMEO.
In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio’s kinsman, noble County Paris!
What said my man, when my betossed soul
Did not attend him as we rode? I think
He told me Paris should have married Juliet.
Said he not so? Or did I dream it so?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so? O, give me thy hand,
One writ with me in sour misfortune’s book.
I’ll bury thee in a triumphant grave.
A grave? O no, a lantern, slaught’red youth,
For here lies Juliet, and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr’d.

[Laying Paris in the monument.]


悲劇のクライマックス・・性急純粋な決断・・

 


 

第四幕第四場

Act 4, Scene 4:
Hall in Capulet’s House..

How oft when men are at the point of death
Have they been merry! Which their keepers call
A lightning before death.
O, how may I Call this a lightning?
O my love, my wife,
Death that hath suck’d the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Thou art not conquer’d.
Beauty’s ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death’s pale flag is not advanced there.
Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
O, what more favour can I do to thee
Than with that hand that cut thy youth in twain
To sunder his that was thine enemy?
Forgive me, cousin.
Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair?
Shall I believe That unsubstantial death is amorous;
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
For fear of that I still will stay with thee,
And never from this palace of dim night
Depart again.
Here, here will I remain With worms that are thy chambermaids.
O, here Will I set up my everlasting rest;
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh.
Eyes, look your last.
Arms, take your last embrace!
And, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death.
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide.
Thou desperate pilot, now at once run on
The dashing rocks thy sea-sick weary bark.
Here’s to my love!
[Drinks.]

O true apothecary!
Thy drugs are quick.
Thus with a kiss I die.
O true apothecary!
Thy drugs are quick.
Thus with a kiss I die.


Dies


 


 

第五幕第五場

Act 5, Scene 4: Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.


JULIET

Go, get thee hence, for I will not away.


Exit FRIAR LAURENCE


What's here? a cup, closed in my true love's hand?
Poison, I see, hath been his timeless end:
O churl! drunk all, and left no friendly drop
To help me after? I will kiss thy lips;
Haply some poison yet doth hang on them,
To make die with a restorative.
Kisses him
Thy lips are warm.


JULIET
Yea, noise? then I'll be brief.
O happy dagger!
Snatching ROMEO's dagger
This is thy sheath;
Stabs herself
there rust, and let me die.
Falls on ROMEO's body, and dies

 

PRINCE
This letter doth make good the friar's words,
Their course of love, the tidings of her death:
And here he writes that he did buy a poison
Of a poor 'pothecary, and therewithal
Came to this vault to die, and lie with Juliet.
Where be these enemies? Capulet! Montague!
See, what a scourge is laid upon your hate,
That heaven finds means to kill your joys with love.
And I for winking at your discords too
Have lost a brace of kinsmen: all are punish'd.


PRINCE
A glooming peace this morning with it brings;
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of these sad things;
Some shall be pardon'd, and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.
Exeunt

ところで、なんということであろうか。
まさか、パリスのために涙が出ようとは・・
気の毒である。
ジュリエットのために花を供えに来て、ロミオに殺されるとは。
このドラマでは
邪魔者でしかなかったのに、今は、深甚気の毒(^-^;
パリスの悲劇・・
いや、いまさらこんな感想が許されるか((笑))

画像はこの6月に亡くなったゼフィレッリの美しき傑作映画から引用。
映画は昨年撮影50周年の式典も行われたという。
撮影地のトスカーナのサンピエトロ大聖堂Church of San Pietroは、エクステリアがロマネスクの本にも取り上げられるので、行きたいと思っていたが、交通不便なのでツアーでないと無理そう。


Tuscania

トゥスカニアサン・ピエトロ教会 Church of San Pietro 結婚式のシーン、乳母がロミオと打ち合わせるシーン、墓地のシーンが撮影された。
http://www.comune.tuscania.vt.it/

Pienza

ピエンツァピッコロミニ宮 Palazzo Piccolomini,
バルコニーのシーンを含めたジュリエットの家、中庭のシーン
http://www.palazzopiccolominipienza.it/

ピオ二世広場 … クイーン・マブの話のシーン

Gubbioほか

今はあえて行こうと思っていないが、こちらのオルガさんのロシアのサイトが究極のもので撮影地も網羅しています。(映像借用許可あり)
http://www.romeo-juliet-club.ru/location.html
20190806

BACKR&J INDEX(目次つき)|ブンガクINDEXHOME


シェークスピアを愉しむ(ROMEO&JULIET)