桃とコラーゲンの美的ハーブ

夏目漱石の猫

名前はまだない

夏目漱石の自筆原稿によると、漱石は猫という字の「田」の部分を「由」とかいていた漱石で最も好きな話です。(1905年刊)ウィキソース青空文庫


漱石の「吾輩は猫である」の初版本の表紙画は不折のもの猫の頭を持った人体が威厳を持って座っている図柄


 

スペイン語


Natsume Soseki - Soy un gato (スペインの本の表紙)

スペイン ブログ Parloteoさんの紹介
他にこちらこちらなどスペインの方のブログにいろいろ出ていました
(読まれているんですね)

 

英語


(Scanned image by Wikipedia user of cover of 1992 Tuttle paperback edition of Aiko Itō and Graeme Wilsons' 1972 translation of Natsume Sōseki's "Wagahai wa neko de aru" ("I am a Cat"))


 

フランス語


Je suis un chat

※おまけ:http://un-chat-passant-parmi-les-livres.blogspot.jp/フランス語のブログのゾデアック・猫


http://www.paperblog.fr/5868225/


 

Le Chat de Gustav Klimt - Lauréat du Comité des mamans (http://www.amazon.fr/



Le Chat de Gustav Klimt - Lauréat du Comité des mamans (http://www.fond-ecran-image.com/



 

ドイツ語


Soseki Natsume - Ich, der Kater. Lebensansichten eines Katers. (ドイツの本の表紙)

アマゾン、意味不明??紀伊国屋では普通の価格

イタリア語

Io sono un gatto

http://www.asakusa.it/

日本


新潮文庫

吾輩は猫である (まんがで読破) [イースト・プレス 文庫]

 講談社青い鳥文庫



夏目家の福猫 (新潮文庫)
文豪の孫、半藤 末利子 (著)(2008/6/30)




徳川夢声らの映画のポスター


http://blog.livedoor.jp/kuma3b/さんの紹介





吾輩は猫である(英文版) - I Am a Cat
チャールズ・イ・タトル出版 (2010/1/15) Aiko Ito , Graeme Wilson (翻訳)
I Am a Cat―吾輩は猫である (洋販ラダーシリーズ) R.F. ズフェルト (翻訳) IBCパブリッシング (2006/2/24)

『吾輩ハ猫デアル』には三人の洋画家、橋口五葉(1881-1921)、中村不折(1866-1943)、浅井忠(1856-1907)がかかわっている


三鷹の森ジブリ美術館ライブラリー
http://www.ghibli-museum.jp/

漱石の「吾輩は猫である」の挿絵 
明治38年10月に出版された 単行本上巻冒頭の挿絵  中村不折の作品
台東区ヴァーチャル美術館



夏目漱石の「我輩は猫である」の猫の毛色『吾輩はペルシャ産の猫のごとく黄を含める淡灰色に漆のごとき斑入りの皮膚を有している』

http://blog.nekocamera.net/2012/05/31//