|
憂鬱がじっと抱えて暖めている何か ハムレット 第3幕第1場
KING CLAUDIUS Love! his affections do not that way tend; Nor what he spake, though it lack'd form a little, Was not like madness. There's something in his soul, O'er which his melancholy sits on brood; And I do doubt the hatch and the disclose Will be some danger: which for to prevent, I have in quick determination Thus set it down: he shall with speed to England, For the demand of our neglected tribute Haply the seas and countries different With variable objects shall expel This something-settled matter in his heart, Whereon his brains still beating puts him thus From fashion of himself. What think you on't? LORD POLONIUS It shall do well: but yet do I believe The origin and commencement of his grief Sprung from neglected love. How now, Ophelia! You need not tell us what Lord Hamlet said; We heard it all. My lord, do as you please; But, if you hold it fit, after the play Let his queen mother all alone entreat him To show his grief: let her be round with him; And I'll be placed, so please you, in the ear Of all their conference. If she find him not, To England send him, or confine him where Your wisdom best shall think. KING CLAUDIUS It shall be so: Madness in great ones must not unwatch'd go. Act 3, Scene 1 A room in the castle.
恋だと?いや、そんな浮ついたものではない。 口にした言葉も、とりとめのないものだが、 狂気とは思えぬ。あれの心には 憂鬱がじっと抱えて温めている何かがあるのだ、 それが卵から孵ったら 危ないことになる。即刻決断して、こうすることにした。 河合祥一郎訳 |
このあたり、ちょっと封印している、危機管理がどうとかいう、 日系BP社の例の本に必ず引用されている箇所だろうと思う。^o^;)
このときもう、ハムレットを英国で殺させる気になっているのか? わからない。 さて、それはともかく、 この「有能なる王」のいう、 「憂鬱 メランコリア」とは? |
|
新西洋美術史 西洋美術解読事典―絵画・彫刻における主題と象徴 http://homepage1.nifty.com/kurubushi/card45299.html http://www004.upp.so-net.ne.jp/hyugado/m_gallery/m-004.html |