シェークスピアの劇的独白を愉しむ




雀一羽落ちるも神の摂理

第5 幕第2場



HAMLET
Not a whit, we defy augury: there's a special
providence in the fall of a sparrow.
If it be now,
'tis not to come; if it be not to come, it will be
now; if it be not now, yet it will come: the
readiness is all: since no man has aught of what he
leaves, what is't to leave betimes?

The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
Act 5, Scene 2 A hall in the castle.



やめてくれ、縁起担ぎは、なしだ。
雀一羽落ちるのにも神の摂理がある。
無常の風は、いずれ吹く。今吹くなら、後では吹かぬ。
後で吹かぬなら、今吹く。
今でなくとも、いずれは吹く。覚悟がすべてだ。

行き残した人生など誰にもわからぬのだから、
早めに消えたところでどうということはない。
なるようになればよい。
河合祥一郎訳


それには及ばぬ。
前兆などというものは気にかけることはない。
一羽の雀が落ちるのも神の摂理。
来るべきものは、今来なくても、いずれは来る…
今来れば、あとには来ない…
あとに来なければ、今来るだけのこと…
肝心なのは覚悟だ、
いつ死んだらいいのか、そんなことは考えてみたところで、
誰にもわかりはすまい。
所詮、あなた任せさ。
福田恒存訳


その必要はない。
前兆などいちいち気にしていてもはじまらぬ。
雀一羽落ちるのも神の摂理。
来るべきものは今来ればあとにはこない
今 いま来れば、あとには来ない…
あとに来ないならば、いま来るだろ。
いまでなくても来るものは来るのだ。 なによりも覚悟が肝心。
人間、すてるべきいのちについてなにがわかっている?
とすれば、早くすてることになったとしても、
それがどうしたというのだ?
かまうことはない。
小田島雄志訳



To be,or not to beで
noto to be=死ぬこと(←「戦って相果てること」)を宣言している、ともいえる。

この台詞より前にあるホレイシオとの対話も挙げておきます。

HAMLET
Sir, in my heart there was a kind of fighting,
That would not let me sleep: methought I lay
Worse than the mutines in the bilboes. Rashly,
And praised be rashness for it, let us know,
Our indiscretion sometimes serves us well,
When our deep plots do pall: and that should teach us
There's a divinity that shapes our ends,
Rough-hew them how we will,--

Act 5, Scene 2 A hall in the castle.


向こう見ずというのもありがたいもので、
無分別がうまく行くことがあるものだ。
念入りの計画がぽしゃってもね。つまり、
俺たちがどう下手をしたところで、
うまく収めてくれる神がいるってことだ

河合祥一郎訳




いや、思い切ってやるのもこうなると立派なものだ。
考え抜いた策略が失敗に終わることもあれば、
無分別が、役に立つときもある。
つまり人間が荒削りはしても、
最後の仕上げをするのは神
なのだ。
小田島雄志訳



第5 幕第2場



後は沈黙
第5 幕第2場



HAMLET
O, I die, Horatio;
The potent poison quite o'er-crows my spirit:
I cannot live to hear the news from England;
But I do prophesy the election lights
On Fortinbras: he has my dying voice;
So tell him, with the occurrents, more and less,
Which have solicited. The rest is silence.

Dies

HORATIO
Now cracks a noble heart. Good night sweet prince:
And flights of angels sing thee to thy rest!
Act 5, Scene 2 A hall in the castle.


彼を選ぶのが俺の遺志だ。だから、彼に伝えてくれ。
これまでに起こった
ことの顛末を
後は沈黙、ああああ。


気高いお心が砕けてしまった。

The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
by Shakespeare

「デンマークの王子ハムレットの悲劇」

シェークスピアの劇的独白と対話を楽しむ、
HAMLETのページはここまでにします。
あと、この25ページをもう少し肉付けします。
まだ見てない映画があり、まだ読んでない訳がある。
なおそのほかに、Shakespeare を読む、は、まだ続くのです(^_^;;
2006年戌年の、犬のロミオ〜〜です。
その前に、2005年カウントダウンに続く〜


きよしこの夜
Silent night! Holy night!
All are sleeping, alone and awake
Only the intimate holy pair,
Lovely boy with curly hair,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!




クリスマスカード

A Merry Christmas to you! byM
2005/12/24